Peer Janssen
peer@pjk.de |
Tel. +49 (0)781
/ 639 2662
Fax +49 (0)781
/ 639 2661
|
* 1. Februar 1964 in Kiel
Berufliche Erfahrung
Übersetzer, Englisch/Französisch > Deutsch (seit 1994)
-
Technische/medizinische Handbücher und Datenblätter (automatisierte
Blutanalyse, Beatmung, Dialyse, Katheter, Kardiologie usw.), Trainingsunterlagen
für Kursleiter und Teilnehmer, Software/Hilfetexte, allgemeine Texte
(Briefe, Verträge, Werbung usw.). Terminologiearbeit. Umfang der Handbuchserien:
bis zu 160000 Wörter.
-
Ressourcen: Software: MS Word 97, Adobe FrameMaker 5.5, Trados Translators
Workbench Suite (incl. Multiterm 95), MS Excel 97, Adobe Illustrator 8.0,
Adobe Photoshop 4.0, Adobe Acrobat Exchange 3.01, MS Access 2000. Hardware/OS:
PC's (Netzwerk), Win NT 4.0/Win 98, Scanner, CD-Brenner, Iomega Zip, Streamer
(HP DDS3), Laserprinter, A3-InkJet.
-
Programmierung: Python, Visual Basic for Applications.
Konstruktion und Programmierung von Computern (1980-1993)
-
Schaltplanerstellung und Konstruktion (Prototypen) von portablen Datenerfassungssystemen,
Single-Chip-Computern, Controllern.
-
Programmierung von Betriebssystemen (kundenspezifische Betriebssysteme,
CP/M) und verschiedenen Controllern, Barcode-Leser in Assembler (Z-80 und
abgeleitete Prozessoren, verschiedene Single-Chip-Computer), Pascal, Basic.
Trainingskurse und Praxis von Applied Kinesiology/Applied Physiology
AK/AP (1990-1991)
Studium an der Christian Albrechts University (CAU) zu Kiel
1988-1993: Biologiestudium - 5 Jahre
- Zoologie
- Evolutionstheorie, selbstorganisierte Systeme, Chaostheorie,
Ökologie
- Mikrobiologie, Botanik
- Humananatomie und -physiologie, Neuroanatomie und -physiologie
- Medizinische Kurse (Embryologie, Anatomie, Terminologie)
1985-1988: Physikstudium - 3 Jahre
- Physikalische Grundkurse, praktische und theoretische Kurse
in fortgeschrittener Physik
- Mathematik
- Informatik
Sprachen
Deutsch
- Muttersprache, wohnhaft in Deutschland bis 1993 und wieder
seit 1998
Englisch
- Mehrjährige Berufserfahrung als Übersetzer (s.o.)
- 3 Monate in Tucson, Arizona, für einen Intensivkurs in
Applied Physiology
Französisch
- Mehrjährige Berufserfahrung als Übersetzer (s.o.)
- 5 Jahre Aufenthalt in Frankreich (1993-1998)
Sonstiges
- Kenntnisse in Internet / HTML
- Moderator für Zukunftswerkstätten (Methode
von Robert Jungk)
Zurück zur Hauptseite
Impressum