Peer Janssen
peer@pjk.de |
Tel. +49 (0)781
/ 639 2662
Fax +49 (0)781
/ 639 2661
|
* February 1, 1964 in Kiel (Northern Germany)
Professional experience
Professional translation: English & French > German (since 1994)
-
Mainly technical/medical handbooks and data sheets (automated blood analysis,
ventilation, dialysis, catheters, cardiology, etc.), vendor training, software/help
texts, common texts (letters, contracts, publicity, etc.). Terminology
work. Volume of handbook series: up to 160,000 words.
-
Resources: Software: MS Word 97, Adobe FrameMaker 5.5, Trados Translators
Workbench Suite (incl. Multiterm 95), MS Excel 97, Adobe Illustrator 8.0,
Adobe Photoshop 4.0, Adobe Acrobat Exchange 3.01, MS Access 2000. Hardware/OS:
PC�s (networked), Win NT 4.0/Win 98, scanner, CD burner, Iomega Zip, streamer
(DDS3), laser printer, A3-InkJet.
-
Programming: Python, Visual Basic for Applications.
Construction and programming of computers (1980-1993)
-
Circuit layout and construction (prototypes) of portable data gathering
computers, single-chip computers, controllers.
-
Programming of operating systems (custom operating systems, CP/M), various
controllers, bar code reader in assembler (Z-80 and derived processors,
various single-chip computers), Pascal, Basic.
Training courses and practice of Applied Kinesiology/Applied Physiology
AK/AP (1990-1991)
Studies at the Christian Albrechts University (CAU) in Kiel (Germany)
1988-1993 Study of Biology - 5 years
- Zoology
- Theory of evolution, self-organized systems, theory of chaos,
ecology
- Biology of microorganisms, botanics
- Human anatomy and physiology, neuroanatomy and physiology
- Medical courses (embryology, anatomy, some terminology)
1985-1988 Study of Physics - 3 years
- Basic physics, practical and theoretical courses in advanced
physics
- Mathematics
- Informatics
Languages
German
- Native language, residence and studies in Germany until 1993,
back in Germany since 1998
English
- several years of professional translation (see above)
- 3 months in Tucson, AZ, for an intensive course of Applied
Physiology, translations
French
- several years of professional translation (see above)
- 5 years of residence in France (1993-1998)
Other stuff
- Working knowledge of Internet / HTML
- Facilitator for "Future-workshops" ("Zukunftswerkstätten",
method by Robert Jungk)
Back to main page
Impressum